Ángel Guinda Poesía
Olifante Ediciones de Poesía, 2013 ISBN: 9788492942428 Idioma: español
Soliloquio en tres secciones: “Cantos del luto”, “Las islas siempre esperan” y “El mal de las flores”, respectivamente centradas en la vida severa –particularmente de la actual época opaca-, la perenne caducidad del amor y la inminencia de la muerte. En un reto de convertir la forma en fondo, la estructura de los textos experimenta con la respiración del mensaje mediante el silencio del interlineado, la sustitución de palabras por símbolos o la convivencia de géneros poético, narrativo y dramático.
Reside en Madrid. Autor de los manifiestos Poesía útil y Poesía violenta; del ensayo El mundo del poeta, el poeta en el mundo; de los poemarios Vida ávida, Conocimiento del medio, La llegada del mal tiempo, Biografía de la muerte, Toda la luz del mundo, Claro interior, Espectral, Caja de lava, Materia del amor y (Rigor vitae). Traductor de Cecco Angiolieri, Teixeira de Pascoaes, Florbela Espanca, Ana Cristina Cesar, Augusto dos Anjos y Àlex Susanna. Su obra ha sido estudiada por Manuel Martínez Forega, Germán Labrador Méndez, Alberto García-Teresa y Miguel Ángel Longás Acín; y aparece representada en Antología de la poesía española 1966-2000 (Marta Sanz Pastor, Madrid, Clásicos Biblioteca Nueva, 2007), 4 gatos: Otras voces fundamentales en y para la poesía española del siglo XXI (Agustín Porras, Madrid, Huerga & Fierro, 2009), Avanti: Poetas españoles de entresiglos XX-XXI (Pablo Luque, Zaragoza, Olifante, 2009), Poesía Hispanoamericana actual y Poesía Española contemporánea (Leo Zelada, Madrid, Lord Byron Ediciones, 2011) y Poiesis hispanoamericana: Selección de poesía contemporánea (Iván Fernández-Dávila y Raúl Allaín, Lima, Río Negro, 2012.) Rada Panchovska publicó Vida ávida en búlgaro y español (Sofia, Próxima-RP Ediciones, 2006). Toda la luz del mundo se editó en las lenguas de la Unión Europea; Claro interior en español e italiano (Pisa, Edizioni ETS, 2009, con estudio y traducción de Manuele Masini). Giselle Unti dio su versión al portugués de una selección de Poemas para los demás en la revista DiVersos y Albert Lázaro-Tinaut ha editado la plaquette La botella y otros poemas, en versión al estonio de Jüri Talvet (Barcelona, Carmina in minima re, nº 15, 2012). Otros textos están traducidos al farsi (por Mohsen Emadi), bengalí (por Subrho Bandopadyay), eslovaco (por Lucia Paprčková) y árabe por Ahmad Yamani). Ha participado en numerosos Congresos y Festivales de Poesía, entre ellos: Festival Internacional de Poesía Moncayo, Congreso de la Lengua (Valladolid), Voix de la Mediterranée (Lodève), Sarajevo, XXXIII Meeteeng Rimini. Ha intervenido en el Instituto Cervantes de Madrid, Lisboa, Sofía, Nueva Delhi, Dublín. David Francisco realizó el documental La diferencia, acerca de su vida y de su obra. Y Cuentos cortos ha grabado su Manifiesto Poesía violenta. Premio de las Letras Aragonesas 2010. Premio Imán 2012 a la trayectoria literaria.
Las cookies son pequeños archivos de texto que pueden ser utilizados por los sitios web para hacer más eficiente la experiencia del usuario. La ley establece que podemos almacenar cookies en su dispositivo si son estrictamente necesarias para el funcionamiento de este sitio. Para todos los demás tipos de cookies necesitamos su permiso. Este sitio utiliza diferentes tipos de cookies. Algunas cookies pertenecen a servicios de terceros que aparecen en nuestras páginas.
Las cookies necesarias ayudan a que un sitio web sea utilizable al habilitar funciones básicas como la navegación por páginas y el acceso a áreas seguras del sitio web. El sitio web no puede funcionar correctamente sin estas cookies.
Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en los sitios web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual y, por lo tanto, más valiosos para los editores y anunciantes de terceros.
Las cookies de análisis ayudan a los propietarios de sitios web a comprender cómo interactúan los visitantes con los sitios web al recopilar y reportar información de manera anónima.
Las cookies de preferencia permiten que un sitio web recuerde información que cambia la forma en que el sitio web se comporta o se ve, como su idioma preferido o la región en la que se encuentra.